BLV
16.
οὐ PRT-N
G3756 γὰρ CONJ
G1063 σεσοφισμένοις V-RPP-DPM
G4679 μύθοις N-DPM
G3454 ἐξακολουθήσαντες V-AAP-NPM
G1811 ἐγνωρίσαμεν V-AAI-1P
G1107 ὑμῖν P-2DP
G5210 τὴν T-ASF
G3588 τοῦ T-GSM
G3588 κυρίου N-GSM
G2962 ἡμῶν P-1GP
G2248 Ἰησοῦ N-GSM
G2424 Χριστοῦ N-GSM
G5547 δύναμιν N-ASF
G1411 καὶ CONJ
G2532 παρουσίαν, N-ASF
G3952 ἀλλ\' CONJ
G235 ἐπόπται N-NPM
G2030 γενηθέντες V-AOP-NPM
G1096 τῆς T-GSF
G3588 ἐκείνου D-GSM
G1565 μεγαλειότητος.N-GSF
G3168
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
16. For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty.
KJVP
16. For G1063 we have not G3756 followed G1811 cunningly devised G4679 fables, G3454 when we made known G1107 unto you G5213 the G3588 power G1411 and G2532 coming G3952 of our G2257 Lord G2962 Jesus G2424 Christ, G5547 but G235 were G1096 eyewitnesses G2030 of his G1565 majesty. G3168
YLT
16. For, skilfully devised fables not having followed out, we did make known to you the power and presence of our Lord Jesus Christ, but eye-witnesses having become of his majesty --
ASV
16. For we did not follow cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
WEB
16. For we did not follow cunningly devised fables, when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
ESV
16. For we did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
RV
16. For we did not follow cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
RSV
16. For we did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
NLT
16. For we were not making up clever stories when we told you about the powerful coming of our Lord Jesus Christ. We saw his majestic splendor with our own eyes
NET
16. For we did not follow cleverly concocted fables when we made known to you the power and return of our Lord Jesus Christ; no, we were eyewitnesses of his grandeur.
ERVEN
16. We told you about the power of our Lord Jesus Christ. We told you about his coming. The things we told you were not just clever stories that people invented. No, we saw the greatness of Jesus with our own eyes.